Перевод "the cycle" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the cycle (зе сайкол) :
ðə sˈaɪkəl

зе сайкол транскрипция – 30 результатов перевода

This time it was Johnny, the next time it'll be some other kid.
The only way to end the cycle is to change the way the whole system works. What are you saying?
I'm saying you should take it over and do it right.
Сейчас Джонни, потом кто-то другой.
Есть только один способ разорвать цепочку - поменять принципы орехоторговли.
- Как ты сказал? - Ты должен сам заняться этим и сделать как надо.
Скопировать
Yeah. I let the mess accumulate for two days, and then I clean until it's sparkling.
And then the cycle starts all over again.
And why have I never seen the sparkling part?
Жду два дня, пока бардак накопится, а потом чищу все до блеска.
Затем цикл начинается заново.
Я почему-то не застаю стадию блеска.
Скопировать
You uncover the dad's abusing the mom, the mom in turn abuses the kid.
The kid completes the cycle by abusing the only member of the family more vulnerable, the pet.
Right.
Выясняется что отец избивает мать, мать отыгрывается на ребенке.
- Ребенок замыкает круг насилия, обращая его на единственного члена семьи,
- ... который беззащитнее него, животное. - Верно.
Скопировать
Don't y'all got nothing better to do than be hauling a black man to jail?
Just perpetuating the cycle, ain't you?
We'll see how liberal you are when he's breaking into your place.
Вам нечего больше делать, кроме как волочь черного парня в тюрьму?
Вы знаете, что увековечиваете цикл?
Посмотрим, какой либералкой окажетесь вы когда он вломится к вам в дом.
Скопировать
Leave him alone.
Relax, play the cycle.
a few weeks you'll mia ³ twice as much.
Оставь его в покое.
Мы отыграем весь твой проигрыш за пару недель.
Клянусь!
Скопировать
I admire and respect you too much to talk to you in such a manner.
But I'm convinced that the cycle of life finishes with death, in the grave.
Beyond, there is the void, nothingness.
Я слишком восхищаюсь вами и уважаю, чтобы говорить так. 72 00:06:51,335 -- 00:06:55,453 Но я убежден, что жизненный цикл
заканчивается со смертью, в могиле.
Загробная жизнь – пустота и небытие.
Скопировать
that is the illness of the future world!
when all the peasants and artisans will be dead, when the industry will have turned round mercilessly the
In these shoutings, these immense assemblies, these lights, these mechanisms, these declarations, these armies,
это болезнь будущего мира!
Когда классический мир прекратит существование, когда все крестьяне и ремесленники умрут, Когда индустрия беспощадно совершит полный оборот в цикле производства и потребления,
В этих криках, этих массовых собраниях, этих огнях, этих механизмах, этих заявлениях,
Скопировать
We've known that it exists even though we never saw it. Like the structure of the atom.
But to actually see one of the miracles of the universe, the engineering of the cycle of a breath.
Well, I wouldn't call it a miracle. Just an interchange of gases. The end product of 500 million years of evolution.
Мы знали, как это происходит, даже не видя этого, так же, как и о строении атомов.
Но видеть... одно из чудес вселенной, механику дыхательного цикла...
Я бы не сказал, что это чудо, просто газообмен, результат полумиллиарда лет эволюции.
Скопировать
I can't override.
It'll take a couple of hours to complete the cycle.
How many people are down there?
Я ничего не могу сделать.
Для завершения цикла диагностики понадобится несколько часов.
Сколько там людей?
Скопировать
You're right.
It's the cycle of life.
It'll be lonely here without you.
Да
Как хорошо всё устроено в природе
Мне будет одиноко, когда ты уедешь
Скопировать
Not now.
"Madam... the Cycle Day Indicator enables you to determine, with scientific precision, the days when
"With scientific precision."
Не сейчас.
"Мадам, индикатор цикла позволит вам определить с научной точностью дни, когда вы сможете забеременеть".
"С научной точностью".
Скопировать
I thought by giving away the sword, I could escape the Jiang Hu world.
But the cycle of bloodshed continues.
I had hoped so, too.
Я думал, что отдав меч, я избегу встречи с преступным миром.
Но кровь продолжает литься.
Я тоже на это надеялась.
Скопировать
Next month?
They're using a cyclic pulsar to amplify signals from the midas array, but the cycle only peaks every
So once a month, we'll be able to receive a short burst of information, and we'll have about 17 hours to respond.
Следующего месяца?
Они используют циклический пульсар, чтобы усилить сигналы от массива МИДАС, но цикл достигает максимума только раз в 32 дня.
Поэтому раз в месяц мы сможем получать короткий пакет информации, и у нас будет примерно 17 часов на ответ.
Скопировать
I'll play you one of my latest compositions.
It is a miniature from the cycle... but that's not important.
You'll, so to say, be my first listener.
Я сыграю одну из последних своих композиций.
Небольшую... Это миниатюра из цикла... Это не важно.
В общем, ты будешь первым слушателем.
Скопировать
- Okay, I'm payin' attention.
I want you to take the cycle and leave.
I want you to go clear to the ocean.
-ладно, я слушаю.
Я хочу, чтобы ты взял мотоцикл и уехал.
Я хочу, чтобы ты поехал прямо к океану.
Скопировать
Correct.
In this case the cycle seems to be complete.
Yet, it is already in the second generation.
Точно.
В данном случае, цикл, кажется, завершился.
Да, это уже второе поколение.
Скопировать
After fertilisation, a new growth develops from the egg, sending up a tiny stalk.
These green shoots eventually grow tall and complete the cycle, becoming once more a familiar spore-bearing
Then, about 400 million years ago, as the forests began to rise, new animals appeared.
После их слияния, яйцо начинает развиваться, появляется крошечный стебель.
Эти зеленые всходы в конечном счете становятся взрослыми и заканчивают цикл, становясь знакомыми, имеющими споры папоротниками.
Приблизительно 400 миллионов лет назад, когда леса начали повышаться, появились новые животные.
Скопировать
First, the common fly comes to the rotting corpse and lays its eggs.
This is the beginnig of the cycle.
Each group of insects stays for exactly fifteen days.
Первой на гниющий труп прилетает вездесущая муха и откладывает яйца.
Это - начало цикла.
Каждая группа остается ровно на 15 дней.
Скопировать
You may enter.
You have passed through the cycle again goddess.
But the prophecy still stands.
- Ты можешь войти.
- Ты прошла сквозь круг против богини.
- Но пророчество еще в силе.
Скопировать
Sun, lightning, thunder in the sky... and below on earth, the firesides, the leaps... the round dances, the signs, the writing.
Then one broke through the cycle and ran straight ahead.
As long as he ran straight ahead, swerving sometimes perhaps from joy... he seemed free, and again we could laugh with him.
Солнце, молнии, тучи на небе... а внизу, на Земле костры, прыжки... хороводы, знаки, письменность.
Потом один из них разорвал круг и побежал напрямик куда-то вдаль.
пока он бежал, виляя иногда, возможно из озорства, из стороны в сторону... он казался свободным, и мы вновь могли с ним посмеяться.
Скопировать
There would be a party, then a fight, then another day.
This was the cycle.
It was getting old, though.
Потом вечеринка. Потом драка. Потом снова день.
Это был цикл.
И он устарел.
Скопировать
Yeah, I get you.
The cycle.
The time is now!
Да, я согласен.
Цикл.
Время настало!
Скопировать
I realized I have been using food as a substitute for love and I have the books to prove it.
Breaking the Cycle.
Heal Yourself in Seven Days.
Да что с вами, люди? ! Откуда у вас такое извращенное воспитание?
-Это стоит сотню золотых монет!"
Почему вы вечно требуете найти волшебное яйцо Или подстричь волосы на заду у великана?
Скопировать
I got it.
The cycle, man.
Yeah, I get you.
Я сдела это!
Цикл, мужик.
Да, я согласен.
Скопировать
As a matter of fact, they argued about it quite violently.
Jack was very upset to miss the Trophee de Deauville, the cycle race.
He'd been training very hard.
Они даже поругались из-за этого.
Джек очень расстроился, что пропустит Трофе де Довилль. Велосипедные гонки.
Он много готовился к ним.
Скопировать
Possibly.
But then shouldn't the outfit only reappear at the end of the cycle?
Maybe she moved it up in the rotation.
Возможно.
Но тогда разве это платье не должно было оказаться в конце цикла?
Может она переместила его вверх по списку одежды для носки.
Скопировать
The bark beetle carries the worm to its nest, where it will feed its young for up to six months.
In the spring, the larvae hatch and the cycle begins again.
Well.
Жук-короед тащит червяка в своё гнездо где червяк шесть месяцев будет служить пропитанием для молодняка.
Весной, личинки вылупляются, и жизненный цикл начинается заново
Ну всё.
Скопировать
There is nothing.
No hope, no dream, no future, no life... unless we turn from the cycle of death toward something greater
If we are a dying people... then let us die with honor by helping the others as no one else can.
Ничего!
Не будет ни надежды, ни мечты, ни будущего, ни жизни если мы не разорвём порочный круг смерти ради чего-то большего.
Если мы вымирающий народ, так умрём же с честью, помогая другим, как никто не поможет.
Скопировать
Until you do it to us again.
It is the cycle.
It is the force of history itself.
Пока вы не сделаете этого с нами снова?
Это замкнутый круг.
Это сила самой истории.
Скопировать
Doesn't the prophecy motivate you?
Though I am an integral part of it, the prophecy will be, or not be, as it is in the cycle of time.
In any event, I do not experience motivation.
Разве пророчество не побуждает тебя к этому?
- Хотя я являюсь частью пророчества, исполнится оно или нет, в этом цикле времени я ни к чему
не испытываю побуждений.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the cycle (зе сайкол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the cycle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе сайкол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение